承接翻译项目的几点经验

有一个客户找到我,接了一个项目,接近20万字,英译中,由于客户担心我一个人做过来,所以,我是分批一部分一部分做的,第1部分已经基本完成,也拿到了第1笔钱。

可惜客户没有可以支付的银行卡,所以就走线下了,浪费了我一个项目记录,呵呵。

我把承接项目的一些经验分享给大家,希望对大家有用。我在接的项目算是少的,我发现有好几个认证译员好牛,接了好多线上的项目,呵呵,不知道他们线下接了多少个项目。我印象最深的一个好像是amy,还有其他的几个人也挺牛的。

稿件开始前,需要确认的事项:

具体字数、具体翻译的内容(全文翻译还是节选?) 费用、交稿时间、全译文还是中英对照?排版的要求(是否需要同原文一致?排版有无特殊要求?),一定要留下客户的联系方式,不然什么都别想做了,呵呵。

稿子进行中,如果遇到翻译困难怎么办?

比如:原文意思模糊不清,图片看不清清楚等。可以在稿子进行中,先告诉客户遇到了大致哪些困难。随后,将全文中遇到的所有疑点全部整理在一个文件内,发给客户,请他确认。

收到客户的确认后,修改译文。

提交稿件的要求

提交的是最终无须修改的译文。为了保证按时交稿,如果遇到不确定的地方,一定要留出时间,与客户进行沟通修改后,再提交。

提交稿件后:

提交稿件后,请记得询问客户稿件质量,是否有需要改进的地方。如果需要,配合客户进行修改,如果顺利,请提醒客户给出好评。

如果项目进行到一半,发现无法在交稿时间内完成,该怎么办?

请立即通知客户,告知原委,并且给出可以完成的时间。如果客户无法谅解,那么还是要克服困难,在规定的时间里提交有质量的译文。

建议:在接受稿件之前,充分预计会遇到的困难。确定一个可以顺利完成的时间,尽量避免发生中途修改交稿时间的情况发生。

如果项目进行到一半,发现实际字数跟原先确定的字数有较大的出入,该怎么办?

建议在确定项目细节时,与客户充分沟通。在看过原文件后,确定翻译费用。避免中途议价的情况发生。

来源:Elanso

 

收藏 评论

相关文章

可能感兴趣的话题



直接登录
跳到底部
返回顶部