翻译Business带来的一些感想

Business这个单词很常见,意思也很多,最常见的是“商业、生意、业务”。不少人在翻译文章时,会习惯性地翻译成“商业、生意、业务”等。举有几个例子:

例1. What freelance businesses do you look up to?
错误翻译:你敬仰什么样的自由职业业务

例2. We’ve been doing a lot of talking about building businesses with enormous potential.
错误翻译:如何运用巨大的潜力创业,我们已经谈了很多。

例3. He has used that influence to develop and launch multiple businesses, each of which is seemingly more successful than the last. His most prominent businesses include Teaching Sells, DIYThemes, Lateral Action, and Partnering Profits.
错误翻译:他运用其影响力创办和发展多种经营,似乎每个项目都比前一个更成功。他最主要的项目包括培训销售、自己动手项目、横向行动和合伙收益

Business用复数形式时,绝大部分是指“商业机构、公司、商店”。“业务、生意”是不可数名词。所以,这三个例句的参考翻译如下:

  • 例1:你敬仰什么样的自由职业公司?
  • 例2:关于如何建立/创办有巨大潜力的公司,我们已经谈了很多。
  • 例3:他运用其影响力创办了多个公司,并且每个公司都似乎比前一个更成功,其中最突出的公司有Teaching Sells、DIYThemes、Lateral Action和Partnering Profits。(PS:例3中的“develop”并非是“发展”的意思,在这里可以和launch一起引申为“创办、成立”。)

一些感想:

  • 1. 细微之处,体现专业。可分为两方面来说:
  • a. 翻译时应非常细心,多查字典,注意单词的表现形式,遇到一词多义的单词更当如此;
  • b. 要仔细阅读译文,查看是否通顺。比如在例1中,汉语中没有“敬仰”和“业务”这样的动宾搭配。
  • 2. 做翻译,必须要学会利用工具处理未知知识,特别是陌生的专有名词。比如在例3中,在Google搜索这几个名词,“Teaching Sells, DIYThemes, Lateral Action, Partnering Profits”,就会发现这些都是公司名称,并非是某个项目。

注重细节,体现专业。:0:

本文作者:伯乐在线 敏捷翻译

转载请注明原文作者和出处等信息,否则视为侵权,谢谢合作

 

收藏 2 评论

相关文章

可能感兴趣的话题



直接登录
最新评论
跳到底部
返回顶部