糟糕UI设计的致命性:因特航空148号班机空难,一次惨痛教训

1992年7月20日,因特航空148号航班在接近法国斯特拉斯堡国际机场的孚日山脉坠毁。96名机组人员和乘客中有87人遇难。那么我为什么要在编程博客上写这么可怕的事故?因为事故的原因。

图1

许多因素共同导致了因特航空148号班机撞山坠毁。然而,其中一个主要原因应该引起每一位软件开发或者用户界面(UI)设计师的关注。空客A320拥有世界上最先进的驾驶舱。舱内飞行员所面对的大部分仪表和仪器都是数字化的。

当机长通过厚厚的云层看到接近跑道时,他以为已经在孚日山脉上方,设置了3.3微度的倾角平缓降落。然而,在他无意识的情况下,飞机以每分钟3300英尺的速度下降,比原本的3.3′下降速度快得多。飞机撞击山顶,爆炸了。航空事故调查员注意到这两个数字之间的相似性——飞行员本打算以3.3’的速度下降,但实际下降速度是3300英尺每分钟。

后来人们发现,空客A320使用单屏显示两种不同降落模式——垂直速度(VS)模式和飞行航径角模式(FPA)。飞行航径角用小数点分开的两个数字显示,垂直速度用两位数字显示(他们都有一个减号表示负值)。右边是一个图像显示FPA值为-2.8′ (图1)。在VS状态下没有显示图片,但从研究中你可以发现两个显示图片如此相似——几乎难以区分。

图2

这种简单的设计不当,导致了飞行员坚信他处于某种模式下,而实际处于另一种模式。虽然这不是事故发生的唯一因素,但是如果飞机的用户界面显示更加直观,这次的空难几乎可以肯定不会发生。用户界面设计不当是常见的错误类别之一,称为功能状态错误

事实上,尽管所有在HCI学习过得人都知道模式非常糟糕,但他们仍然在现在的软件中普遍使用,一如既往的令人讨厌。不幸的是很难找到基于模式交互的替代品。左图是处于两种不同模式下的谷歌浏览器——常规模式和无痕浏览模式。这些模式之间的差别很小——窗口上从未关注区域上的一个差别很小的图片。但是这些模式的实现却非常重要。如果你关闭无痕浏览模式下的一个标签,就不能简单通过Ctrl+shift+T从关闭历史中恢复。该网页已被永久性关闭。浏览器不会记录你的登录详细,亚马逊购物车信息以及浏览历史。显然这是无痕浏览器的意义所在,但同样重要的一点事这种模式很难与常规模式区分开,除非你曾经失误关闭了不想关闭的网页。

图3

当我完成我的大学毕业设计,一个往返式UML建模工具,面临了模式错误的问题。为了画出两个类之间的关系,用户会从右面板中选择关系类型,然后画出关系图。但在那之后这个工具应该怎么做?是用户完成关系图绘制后直接退出“关系图绘制模式”呢?还是为了方便后续使用维持当前状态?由于时间较紧,资源有限,我们没有能够进行太多的可用性测试,但据我观察,没有一个答案是正确的。这两种方案非常棘手而且频繁导致错误。依我个人浅见,模态模式已破碎得无法修复。

我不确定第一个讲这个故事的人是谁,但是我想这个故事的寓意是无论何时都尽可能的避免使用模式。哦,如果你想知道,新的空客A320驾驶舱显示器使用两位数显示飞行航径角,而垂直速度时使用4位数字。这不是一个完美的解决,但相比之下要好得多。

  1. 译注:限于译者水平有限,不足之处恳请指正。
  2. 伯乐在线编注:因特航空148 号班机空难(维基百科),后来被制成《空中浩劫》第九季的一集内容
1 收藏 3 评论

关于作者:汤晓

(新浪微博:<a href="http://weibo.com/u/2151517721">@ashiontang</a>) 个人主页 · 我的文章 · 10

相关文章

可能感兴趣的话题



直接登录
最新评论
  • Jerry   2014/09/28

    最后一段翻译的完全看不懂,但原文写得很清晰。这里漏翻译了许多关键的词句,导致读者很难看懂,例如
    "I faced my own problems with mode errors...",被直接翻成“当我在完成我的大学毕业设计...到模式错误的问题。”
    。翻译里漏了own一词,没有让人感到作者想要开始谈自己的经历了。
    漏了 Is it better to immediately jump out of “relationship drawing mode” after the user draws the relationship(是在用户绘制完关系之后立即跳出“绘制关系模式”更好呢),只翻译了Or should the tool remain available for further use(为了方便将来使用是否应该保留),让人看不懂到底是保留什么,而且更准确的翻译应该是“这个工具是否应该为了方便后续使用而保持可用状态呢?”
    They were both awkward and they both led to errors frequently. 被翻成了"这些模式非常棘手而且频繁导致错误。",事实上这里“they"指的正是前面漏翻译的其中一条的那两种选择(Is it better... or ...for further use.),不如翻作“这两种方案”或者直译“它们”。

跳到底部
返回顶部