Apsic Xbench翻译质量保证的使用

2011-08-13 05:48 翻译 都等你发言 :)

Apsic Xbench翻译质量保证的使用

注:本文转载自老西的日志

翻译质量的好坏决定着一个译员在翻译市场持续生存的可能性。无论你是多少年的老翻译,无论你是多么高级、拥有什么资格的高档翻译,只要你的译文中出现客户难以容忍甚至可以容忍的错误,都可能丧失这个客户的长期合作。

但是人工校对是要花费相当多时间的,而且就像一个人没有镜子就永远看不到自己脸上和背后的污垢或不雅一样,译员再费时间和力[......]

阅读全文>>


王旭:暂时放弃译书工作了

2011-08-1 23:53 翻译 1 条评论 »

其实近期也没打算开始译书,这是时间和精力的原因。但这两天看到china-pub 的一些书评,心里不怎么舒服,在自己的汉语水平得到有效提高之前,我还是暂时不要接这类工作了。

我可以自我安慰地说某些网友可能就是来踢场子的,毕竟调戏译者也是件挺好玩的事;同时也见到有人在夸我或者安慰我。但译书这件工作本身,是有责任的。我眼里这个责任,不是说我尽力了就可以了,而[......]

阅读全文>>


七个英语较强绕口令!考验你的口齿伶俐程度!

2011-06-15 06:45 翻译 都等你发言 :)

汉语中的绕口令是将声、韵、调极易混淆的字交叉重叠,编成句子,说快了容易发生错误。美国人也说绕口令。英语绕口令,无论从练习口齿的伶俐性还是了解英语语言的特点来说,都是一个极好的素材。

1. Sixty-six sick chicks

2. The sixth sick sheik’s sixth sheep’s sick。

3. She se[......]

阅读全文>>


中国人在口译中常遇到的困难

2011-06-2 03:27 翻译 都等你发言 :)

中国人在口译中常遇到的困难还有数字以及一些带有中国特色表达法的翻译,这些需要着重训练。

1. 数字口译

迅速地翻译数字对中国人来说不容易。这是因为汉语和英语表达数字的方式不同。汉语是个、十、百、千、万、十万、百万、千万、亿、十亿……,也就是以“十”的倍数来表达;而英语则是在数字超过千以后,以“千”(thousand)的倍数来表达的。如“一万”是“[......]

阅读全文>>


英汉笔译工作的三难

2011-05-23 04:32 翻译 都等你发言 :)

英汉笔译工作并非易事。初学者自不必说,即使是多年的老手,也常在难句面前煞费踌躇。不查词典的人是没有的,不起草稿的人是不多的,不出错误的人也很罕见。英汉笔译工作之难在于三个方面:一是英文理解难,二是中文表达难,三是知识掌握难。

英文理解难

这是学习、使用英文的人的共同感觉。其之所以如此,是因为中国与英国相隔万里,历史、文化不同,风俗习惯不同;汉语和[......]

阅读全文>>


适合各阶段英语学习者使用的辞典

2011-05-16 01:08 书籍与教程, 翻译 都等你发言 :)

前些天转载了一篇关于如何选购合适自己的英文词典的文章,此文推荐一些适合各阶段英语学习者使用的辞典。

小学

儿童英汉百科图解词典

《儿童英汉百科图解词典》是专为少年儿童准备的一份礼物,能够满足他们的好奇心和求知欲,开发他们学习语言的潜能。在这本丰富多彩的图解词典里,孩子们可以探索大千世界,学习英语生词,还有妙趣横生的谜语和游戏作伴,寓学于乐,[......]

阅读全文>>


选购合适英文词典的25问

2011-05-7 00:23 翻译 都等你发言 :)

1、问:什么是英汉双解词典?使用双解词典有何好处?如何使用英汉双解词典?英语达到什么水平可以用双解词典?

答:英汉双解词典是在保留英语原版词典内容的基础上, 为原版词典中的词条、例句和注释等提供对应的汉语翻译的词典。简单地说,它是在英语原版词典的基础上加上汉语释义的词典。比如《牛津英汉双解小词典》、《牛津袖珍英汉双解词典》以及《牛津现代英汉双解词典》等[......]

阅读全文>>


奥巴马关于本拉登死亡演讲全文(中英对照)

2011-05-4 01:11 翻译 都等你发言 :)

Good evening. Tonight, I can report to the American people and to the world that the United States has conducted an operation that killed Osama bin Laden, the leader of al Qaeda, a[......]

阅读全文>>


一些翻译常用软件

2011-05-1 04:10 翻译 1 条评论 »

这是本人几年来网络搜集的各种与翻译有关的软件,中文简介仅供参考,详细介绍请登录相应软件网站查看。

  • Client for Google Translate 对于想让“谷歌翻译”帮助自己翻译的网友,这个小工具不错,有了它,你就不用再打开GOOGLE的翻译网页了。直接在你电脑上的浏览器、CAT软件、OFFICE或任何文字编辑器上选择要翻译的部分,它就会自动[......]

阅读全文>>


翻译从业来的思考

2011-04-29 12:51 翻译 都等你发言 :)

从业以来,仅就笔译而言,做得还算进退自如。当初兴趣使然,毅然决然半路出家做了翻译,现在想来,有些冲动和冒险,但应该说这是一次正确的选择。走到今天,除了机遇外,应该还有其必然性。我拟从一个非语言专业译者的角度谈谈自己对翻译工作的理解和认识。

一、选准方向,打好基础

有些人认为,只有外语专业的才能做好翻译,翻译就是翻译文学作品。在世界经济文化交流日益[......]

阅读全文>>